ATiRiS fórum
Máj 20, 2012, 06:27:13 *
Vitajte, Hosť. Prosím prihláste sa alebo sa zaregistrujte.

Prihláste sa užívateľským menom, heslom a dĺžkou sedenia
Novinky: 9. január 2010 - sprístupnený vlastný preklad rozhrania GPS prístroja Garmin Oregon, založená diskusia na úpravu prekladu.
 
   Domov   Nápoveda Hľadať Prihlásiť Registrovať  
Strán: 1
  Poslať tému  |  Tlačiť  
Autor Téma: Preklad - verzia 100116 - neaktualna verzia  (Prečítané 1215 krát)
0 užívateľov a 1 Hosť prehliada túto tému.
ATiRiS
administrátor fóra
Administrátor
Správca tém
*
Príspevkov: 9


WWW Email
« kedy: Január 15, 2010, 11:51:30 »

Slovenčina pre Garmin Oregon v preklade 100116 GAMA2 - úpravy pre 550ku
Toto je výsledok diskusií a prvých opráv ohľadom pôvodne vydanej slovenčiny.


Pozor - v tomto príspevku už nie je najaktuálnejšia verzia slovenčiny.
Najaktuálnejšiu verziu nájdete tuto: http://atiris.moobex.com/simple/index.php/topic,7.0.html


Príspevok zamykám.

Úpravy z predchádzajúcej verzie:
- bežné zmeny v preklade
- oprava dĺžňov a mäkčeňov
- pridané nové preložené polia pre aktívnu trasu a prístrojový panel
- preložený anglický text pri priemerovaní waypointu
- oprava textov v stopkách
- opravený názov fotoaparátu
- zjednotenie pojmov trasa a cesta
- zjednotenie pojmov ohľadom geocache geocaching na "geokešing" varianty
- pre zjednodušenie práce používam abecedné radenie v GTT (iba technická zmena)
- zmenený spôsob ukladania mojej slovenčiny! Pozor!:
Vzhľadom na systém, ktorým garmin identifikuje súbory, (pri štarte sa načíta pôvodný zoznam súborov prekladu s ich identifikátorom) aby bolo možné pridávať ďalšie jazyky a môj súbor nespôsoboval konflikty, bola moja slovenčina implementovaná ako náhrada nórskeho jazyka Úsmev (teda som prepísal súbor Norwegian.gtt). V prípade, ak plánujete využívať nórčinu Mrknutie - ten môj súbor si premenujte, ale potom je jeho zobrazenie menej pravdepodobné. Takže teraz je možné použitie mojej slovenčiny a zároveň práca na inom preklade, ktorý by sa mal nekonfliktne zobrazovať. Hlavne sa neľakajte, keď v prílohe nájdete "Norwegian.gtt" - skutočne je to slovenčina a tak sa aj bude zobrazovať. Ak očakávate, že sa vám nórčina ešte zíde (ha ha) môžete si ju zazálohovať na disk a potom nahrať tento môj súbor.

Na preklad používam vlastný nástroj, Gartran, ktorý bude zverejnený, keď k nemu dopíšem nejakú stručnú dokumentáciu, nech si to vie každý jednoducho prispôsobiť.

Navrhované zmeny:
- Vzdialenosť na trase -> Dĺžka trasy -- OK zahrnuté v bete
- Neurčitky v nastaveniach a zmena na nominatív -- OK zahrnuté v bete
- Úprava pojmov pri geokešingu -- OK zahrnuté v bete
- V menu sa fotoaparát vola camera, fotky sa nesprávne volajú TXT_Photo_ -- oregon 550, OK zahrnuté v game
- Kam viesť? -> Photos -- oregon 550, OK zahrnuté v game
- Pravdepodobne nepreložené veci: Odstraňovanie fotografií, priradenie k bodu, nastavenie rozlíšenia, použitie ako pozadia, ... + niekoľko veci mimo fotografií špecifické pre 550ku - všetky predpokladané tagy boli "naslepo" preložené (dorobil som takto asi 150 tagov) podľa extrakcie z aktualizačného súboru pre oregon 550 (verzia 3.0) - toto by si možno aj zaslúžilo novú verziu, ale najprv potrebujem značnú kontrolu od nejakého používateľa 550ky Úsmev lebo teraz je to skutočne len taká tipovačka. OK zahrnuté v game
- Prezerač fotografií -> Galéria, + skloňovanie Úsmev -- OK zahrnuté v game2


Zamietnuté zmeny:
- "čechom nezobrzovalo v kompase V pri V Z S J" - ide o malý náhľad kompasu, predpokladám (dúfam) že to v garmine rýchlo fixnú, zatiaľ to meniť nebudem
- "odchýlka od kurzu vs. odchýlka od trasy" - momentálne ponechávam odchýlka od kurzu, pretože pre mňa je to významovo presnejšie. Totižto, keď sa vytvorí kurz po priamke a pokračujem ďalej po trase (ktorá po priamke nejde), vznikne odchýlka od kurzu, aj keď som na trase. Ak si napríklad spravíte smerovanie po priamke v určitom kurze a budete pokračovať po trase, toto číslo by sa malo zväčšovať s odchýlkou od pôvodne vytýčeného kurzu. Je pravda, že po prepočítaní kurzu sa znova vynuluje, ale pre mňa je správnejší pojem "odchýlka od kurzu"

A ešte dodávam, že som to nerobil s tým, aby som to nejako s niečim zosúladil Úsmev takže žiadne zosúladenie pojmov s nejakým softom nečakajte. Robil som to s tým, aby sa mi to dobre čítalo na Garmin Oregon 300. Mrknutie

Alternatívnu verziu slovenčiny od Bogiho nájdte na stránkach GPS fóra. Bogiho aktuálnu verziu hľadajte niekde tuto: http://www.gpsforum.sk/index.php/topic,2883.60.html Bogi tam má najaktuálnejšie verzie takže sem nejakú jeho statickú verziu dávať nebudem, nech máte aj slovenčinu od neho aktuálnu, keďže ju tiež často upravuje.

Pokiaľ originálnu slovenčinu nepotrebujete a chcete ju nahradiť touto, stiahnite si súbor "Slovakian ATiRiS 100116.zip", ktorý obsahuje aktualizovanú verziu slovenského prekladu "Slovakian.gtt" - toto sa nedá spraviť jednoduchým prepísaním Norwegian.gtt na Slovakia.gtt (takto by to nefungovalo správne).

* ATiRiS slovencina 100116gama2.zip (37.35 KB - stiahnuté 138 krát.)
* Slovakian ATiRiS 100116gama2.zip (37.35 KB - stiahnuté 124 krát.)
« Posledná zmena: Január 24, 2010, 05:10:56 od ATiRiS » Zaznamenané
ATiRiS
administrátor fóra
Administrátor
Správca tém
*
Príspevkov: 9


WWW Email
« Odpoveď #1 kedy: Január 16, 2010, 12:15:33 »

Toto je príspevok pre archiváciu pôvodných súborov.
Najnovšie súbory sú v prvom príspevku (nad týmto).

V prílohe tejto správy NIE sú najnovšie preklady.

ATiRiS slovencina 100116.zip - pôvodná verzia 100116, už neaktuálna
Slovakian ATiRiS 100116.zip - pôvodná verzia 100116, už neaktuálna
ATiRiS slovencina 100116beta.zip - pôvodná verzia 100116 + malé zmeny + úpravy geokešingu, už neaktuálna
Slovakian ATiRiS 100116beta.zip - pôvodná verzia 100116 + malé zmeny + úpravy geokešingu, už neaktuálna
ATiRiS slovencina 100116gama.zip - základný preklad pre 550tku, už neaktuálna
Slovakian ATiRiS 100116gama.zip - základný preklad pre 550tku, už neaktuálna

* ATiRiS slovencina 100116.zip (34.19 KB - stiahnuté 157 krát.)
* Slovakian ATiRiS 100116.zip (34.19 KB - stiahnuté 141 krát.)
* ATiRiS slovencina 100116beta.zip (34.21 KB - stiahnuté 148 krát.)
* Slovakian ATiRiS 100116beta.zip (34.21 KB - stiahnuté 118 krát.)
* ATiRiS slovencina 100116gama.zip (37.33 KB - stiahnuté 105 krát.)
* Slovakian ATiRiS 100116gama.zip (37.33 KB - stiahnuté 107 krát.)
« Posledná zmena: Január 17, 2010, 02:15:35 od ATiRiS » Zaznamenané
Strán: 1
  Poslať tému  |  Tlačiť  
 
Skočiť na:  

Poháňané MySQL Poháňané PHP ATiRiS fórum | Poháňané SMF 1.1.11.
© 2005, Simple Machines LLC. Všetky práva vyhradené.
Validné XHTML 1.0! Validné CSS!